úterý 13. ledna 2015

Jazykové okénko III

Začínají se mi tady hromadit výrazy, tak jsem se rozhodla novou zásobičku opět vyklopit na blog.

face/mum - například vám někdo řekne "you're silly" a vy na to můžete odvětit "your mum/face is silly" = tento konkrétní příklad bych přeložila "ty seš taky vůl", nicméně použítí je mnohem univerzálnější a urážky matky a obličeje jsou společensky zcela přijatelné :)

kudos (původně americký výraz) - používá se ve formátu "kudos to you" = máš bod
shipshape = v cajku
touch wood = klepat na dřevo
pop in = zaskočit
pop out = skočit si někam
pop something in = dát něco do něčeho
pop se dá použít skoro pro všechno týkající se pohybu (pop round, pop down, pop upstairs,...)
no shit Sherlock = nepovídej
duh! = neasi
bits and bobs = pár věcí (I still need to finish some bits and bobs)
shindig = akce, párty
smarmy = podlejzavý
sheningans = mischief = vylomeniny
red herring = starý problém, který účastník diskuze vytahuje, aby odvedl pozornost od probíraného konfliktu
clink = basa, katr
the ship has sailed = s křížkem po funuse
right up my street = podle mého gusta
you know where I'm coming from = víš co myslim
of the top of my head = z hlavy, zpatra
pukka = bezvadný, super
give somebody a big head = přehnat to s lichotkami, přechválit
shiny = cool
happy days = to je teda super (často myšleno ironicky)
in a tick = za chvilku 
I'm going to hit the hay = I'm off to Bedfordshire = I'm going to catch some z's = jdu spát
sprog = spratek
schmuck = debil

Zkratky II:
delish = delishious
soz = sorry
brill = brilliant
fab = fabulous
convo = conversation
obvs = obviously
cash = casual
no biggie = no big deal = o nic nejde
increds = incredible
(všechny tyto zkratky se dají použít i v mluvené podobě)

Další slovo u kterého nechápu, kde vzali tu výslovnost: "I saw it" mnoho lidí vyslovuje jako "aj sor it".

Pak taková zajímavost - následující výrazy mají stejný význam:
slim chance = fat chance = malá pravděpodobnost
it's up to me = it's down to me = je to na mě


Žádné komentáře:

Okomentovat